Bir Çiçek
Bir çiçek duruyordu,orda,bir yerde,
Bir yanlışı düzeltircesine açmış;
Gelmiş ta ağzımın kenarında
Konuşur durur.
Bir gemi bembeyaz teniyle açıklarda,
Güverteleri uçtan uca orman;
Aldım çiçeğimi şurama bastım,
Bastım ki yalnızlığımmış.
Bir başına arşınlıyor bir adam mavi treni
Keşke yalnız bunun için sevseydim seni.
Cemal Süreya
Bir çiçek duruyordu,orda,bir yerde,
Bir yanlışı düzeltircesine açmış;
Gelmiş ta ağzımın kenarında
Konuşur durur.
Bir gemi bembeyaz teniyle açıklarda,
Güverteleri uçtan uca orman;
Aldım çiçeğimi şurama bastım,
Bastım ki yalnızlığımmış.
Bir başına arşınlıyor bir adam mavi treni
Keşke yalnız bunun için sevseydim seni.
Cemal Süreya
--------------
The translation is by me.Though it is quite unfair to the lovely rhythm and meaning of the original Turkish poem by Cemal Süreya. I always feel he was quite like William Carlos Williams. Well i am no authority to prove or disprove anyway, just a poem lover.
A Flower
A flower was standing, there, somewhere over there,
As if to correct a mistake
Right by the edge of my mouth
Keeps on talking.
A ship with its white skin on the horizon
Its decks are a forest from head to toe,
I took the flower and pressed it against my chest,
I pressed it and saw it was my loneliness.
A man was walking back and forth in the blue train
I wish i loved you only for this.
Cemal Süreya
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder
Merhaba. Zaman ayırıp düşüncelerinizi paylaştığınız için teşekkür ederim. Yorumlarınız benim için önemli :)
----------------
Hello. Thank you for making the time to share your ideas. Your comments are important for me :)