28.01.2014

pazen atkı/ flannel scarf

Zaman zaman yün atkılar ya da kazaklar bana alerji yapar ve acaip kaşındırır. Tanıdığım insanlar arasında da bu sebepten yün giysilerden uzak duranlar mevcuttur. Yılbaşında yakın arkadaşlarım için ne yapsam diye düşünürken aklıma bu yün alerjisi geldi. Pazenlerin kalan en küçük parçalarını pamuklu kumaşlarla karıştırıp atkılar diktim.
------------------
Sometimes wool scarves or sweaters cause allergies and make me itchy. I know people who avoid wool clothing because of this reason. During New Year as i was thinking of what to do for my friends i remembered this allergy. I have sewn scarves using the smallest leftover pieces of flannel mixed with cotton fabrics.


Atkının ön yüzünde tüm parçaların eni 20cm. Pamuklu lacivert ara parçalar 10cm uzunluğunda. Pazen parçalar da 7-8cm ile 18cm arasında değişiyor. En sona eklenen uzun lacivert parça 75-80cm civarı.
-------------
The width of the front pieces all measure 20cm. The cotton dark blue stripes are 10cm long. Flannel pieces range between 7-8cm to 18cm. The long dark blue piece that comes to the end measures around 75-80cm.


Tüm parçalar yine dikdörtgen:)/ All pieces are rectangular again:)


Arka yüz tek parça 20x150cmlik bir lacivert pamuklu. Niye 150cm derseniz kumaşın genişliği o kadardı. O yüzden ön parçaların da birleştirilmiş halini 150cm ile sınırlı tuttum.
-------------
Back piece is a single 20x150cm dark blue cotton fabric. Why 150cm? Because this was the whole width of the fabric. So i limited the length of the front to 150cm, too.


Bitmiş ve ütülenmiş hali. Evet sonunda bir şey dikerken ütü yapmaya başladım. 
---------
Finished and ironed state of the scarf. Yes i finally started to iron as i sew.


Bu atkıyı kadınlar için yapmıştım. Erkek arkadaşlarıma da biraz daha az deli bir tasarım uyarladım.
------------
I had sewn these for women. I had adapted a less crazy design for the men.


Tamamı pamuklulardan oluşan atkılar yaptım. Blok renklerde, sol taraf ön yüzü gösteriyor. Tüm ölçüler cm cinsinden.
--------------------
I had done totally cotton scarves. In block colours, the left shows the front. All units are in centimeters.

Her gün sanat no.3/ Art everyday no.3

21.01.2014

bir varmış bir yokmuş/ once upon a time

12x19cmlik indeks kartı üzerine akrilik boya ile bir fon boyadım./ I have painted an acrylic background on a 12x19cm index card.


Eski bir sayfayı katlayıp üzerine desenler çizdim. Sonra da makasla kestim. Basit bir şablon oluşturup bununla sarı katmanı boyadım. Yine akrilik boya kullandım./ I folded an old page and drew patterns on it. Then i have cut these with scissors. This gave me a simple stencil which i used to paint the yellow layer. I chose acrylic paint again.


En üste de yine evde asetat parçalarından kestiğim şablonla yazıyı yazdım./ On top i painted the letters with the stencil i prepared at home with acetate pieces.
 

Bu yakın bir arkadaşım için doğumgünü kartı olacak./ This will be a birthday card for a close friend of mine.

Her gün sanat no.2/ Art everyday no.2

ada/ island

Daha önce üzerinde çalıştığım bir indeks kartını yeniden düzenledim./ I had rearranged an index card that i had worked on earlier.


Kendim evde asetat bir tabaka üzerine balık pulu desenleri kestim. Bunu kırmızı akrilik katmanı boyamak için kullandım. Üzerine de bir dergiden kestiğim gümüş gri renkli harfleri kolajladım./ I have cut a fish scale pattern on an acetate page at home. I used this to paint the red acrylic layer. On top i collaged silver grey letters that i have cut from a journal.


Hergün sanat no.1/ Art everyday no.1

10.01.2014

pencere/ window

Bir Çiçek

Bir çiçek duruyordu,orda,bir yerde,
Bir yanlışı düzeltircesine açmış;
Gelmiş ta ağzımın kenarında
Konuşur durur.

Bir gemi bembeyaz teniyle açıklarda,
Güverteleri uçtan uca orman;
Aldım çiçeğimi şurama bastım,
Bastım ki yalnızlığımmış.

Bir başına arşınlıyor bir adam mavi treni
Keşke yalnız bunun için sevseydim seni.

Cemal Süreya
--------------
The translation is by me.Though it is quite unfair to the lovely rhythm and meaning of the original Turkish poem by Cemal Süreya. I always feel he was quite like William Carlos Williams. Well i am no authority to prove or disprove anyway, just a poem lover.
 
A Flower

A flower was standing, there, somewhere over there,
As if to correct a mistake
Right by the edge of my mouth
Keeps on talking.

A ship with its white skin on the horizon
Its decks are a forest from head to toe,
I took the flower and pressed it against my chest,
I pressed it and saw it was my loneliness. 

A man was walking back and forth in the blue train
I wish i loved you only for this.

Cemal Süreya